Перевод "nimbus cloud" на русский
Произношение nimbus cloud (нимбос клауд) :
nˈɪmbəs klˈaʊd
нимбос клауд транскрипция – 31 результат перевода
But the thing is, I've never even left the North Pole.
Buddy, I've been around the world many times when I was a young cumulus nimbus cloud.
It's a wonderful place filled with wondrous creatures. Except dogs.
Но я всю жизнь прожил на Полюсе.
Бадди, я много раз облетел мир, когда был юной, беззаботной снеговой тучей.
В мире много удивительных существ, исключая собак.
Скопировать
But the thing is, I've never even left the North Pole.
Buddy, I've been around the world many times when I was a young cumulus nimbus cloud.
It's a wonderful place filled with wondrous creatures. Except dogs.
Но я всю жизнь прожил на Полюсе.
Бадди, я много раз облетел мир, когда был юной, беззаботной снеговой тучей.
В мире много удивительных существ, исключая собак.
Скопировать
I think so
Please go to White Cloud Mountain to invite Tsao and her comrades
How about you?
Я надеюсь
Пожалуйста пойдите в Минг Шана пригласите Тсао Кин-Эрр и ее братьев
А какже вы?
Скопировать
Congratulations on yet another day!
Today will be dry, some cloud perhaps, but enjoy yourselves.
- Marmalade?
Поздравляю с очередным днем!
Сегодня будет ясно и сухо. Возможно немного облачно, но сухо. Приятного дня!
-Мармеладу ?
Скопировать
- Are you scanning for any unusual movement?
. - Any type of gaseous cloud?
We've run a full scanner probe twice.
- Вы сканируете все необычные движения?
- Все типы газообразований?
Мы сделали полный анализ дважды.
Скопировать
Set your phasers on disruptor-B.
If you see any gaseous cloud, fire immediately.
You're on red alert.
Настройте бластеры на подрыв-В.
Если увидите газовое облачко, стреляйте немедленно.
Полная боевая тревога.
Скопировать
- Kirk here.
Captain, there's a strange cloud, sir.
A cloud...
- Керк на связи.
Капитан тут какое-то странное облако, сэр.
Облако...
Скопировать
Captain, there's a strange cloud, sir.
A cloud...
A cloud...
Капитан тут какое-то странное облако, сэр.
Облако...
Облако...
Скопировать
A cloud...
A cloud...
Fire into it immediately!
Облако...
Облако...
Стреляйте в него немедленно!
Скопировать
- Composition? - It was like a...
A gaseous cloud.
Parts of it, I could see through.
- Оно было похоже на...
На газообразное облако.
Сквозь какую-то часть было видно, другая была более густой.
Скопировать
Parts of it, I could see through.
Ensign, did you sense any intelligence in this gaseous cloud?
- Did I what, sir?
Сквозь какую-то часть было видно, другая была более густой.
Мичман, вы чувствовали присутствие разума в облаке?
- Что вы имеете ввиду, сэр?
Скопировать
- Did I what, sir?
subconscious impressions that this was a creature, a living, thinking thing, rather than just a strange cloud
No, sir. But you didn't come into actual contact with it, did you?
- Что вы имеете ввиду, сэр?
- Было у вас подсознательное ощущение, что это живой думающий организм а не просто странное облако, состоящее из химических элементов? Нет, сэр.
Но у вас не было прямого контакта с ним, не так ли?
Скопировать
Captain I'm getting ground-to-air transmission.
Scanners report some type of craft approaching from below us under cloud cover and closing.
Blue Jay Four, this is Blackjack.
Капитан, я поймала передачу с земли в воздух.
Сканеры показывают что к нам летит какой-то объект, скрываясь за облаками.
Блю Джей Четыре, это Блекджек.
Скопировать
She can't see anything.
She goes through life on a cloud.
You've got soft fingers.
Она ничего не видит.
Всю жизнь у нее голова в облаках.
У тебя очень нежные пальцы.
Скопировать
My name is Hanshiro Tsugumo.
Written with the character tsu as in " harbor" and gumo as in "cloud."
What is the nature of your visit?
Мое имя Ханширо Цугумо.
Цу - это сокращение от слова "Оцу", как в слове "гавань", и "гумо", как "тучи в небе".
Какова цель вашего визита?
Скопировать
Is it so terribly inconceivable to comprehend God with one's senses?
Why does He hide in a cloud of half-promises and unseen miracles?
How can we believe in the faithful when we lack faith?
Почему так трудно постичь Бога с помощью наших чувств?
Почему Он скрывается в облаках полу-надежд и невиданных чудес?
Как нам быть верующими, когда мы далеки от веры?
Скопировать
I ain't never seen anything so pretty in all my born days.
It's like a blue cloud.
Ah, that Miss Barbara.
Я никогда не видела ничего красивее.
Это, как голубое облако.
А, Это мисс Барбары.
Скопировать
The village bells toll.
And look, there isn't a cloud in the sky.
It makes me feel like singing.
= Это колокола в деревне.
И посмотри, какое голубое небо!
Это заставляет мою душу петь!
Скопировать
It stopped already.
It was just a passing cloud.
Let's go, Canti'.
Видишь, уже перестал.
Это было просто облачко.
Пошли.
Скопировать
...I'm glad I've found a sister...
Every cloud has a silver lining.
I didn't know dad was just like that but when a man is young...
Я рад, что обрёл сестру. Злой ветер похоти никому не приносит добра.
Но, хорошо то, что хорошо кончается.
Я не знал, что отец был повесой. Но, в юности все мы грешим.
Скопировать
You've displaced the mirth, broke the meeting with most admired disorder.
Can such things be and overwhelm us like a summer's cloud without our special wonder?
You make me strange, even to the disposition that I owe.
Вы оборвали общий разговор, и всех пугает Ваше поведенье.
Но это ведь не летомоблака, - чтоб увидать их и не поразиться.
Наоборот, япоражаюсь Вам , когда перед лицом таких явлений...
Скопировать
Does it follow you around all the time? What?
That black cloud over your head.
And for your information, Bruno is a nice guy.
- А оно постоянно следует за тобой?
Та черная туча над твоей головой?
И, просто для сведения, Бруно - хороший парень.
Скопировать
What's not there?
The black cloud over your head.
Goes away when I'm cooking.
- Чего нет?
- Черного облака над твоей головой.
Улетело, когда я готовил.
Скопировать
And I'm not so sure you can survive it.
There's that black cloud again.
- You don't hear me, do you?
И я не уверен, что ты это выдержишь.
Опять та черная туча...
- Ты не слышишь меня, не правда ли?
Скопировать
What's that?
"Black Cloud."
Thank you.
- Какое?
- "Черная Туча".
- Спасибо.
Скопировать
We`re late already !
Cloud
All right, you go ahead !
Мы уже опаздываем!
К тому времени, когда мы приедем в Сан Клю...
Хорошо, езжайте первым!
Скопировать
Eros!
Sometimes we see a cloud that's dragonish; A vapour sometime like a bear or lion A tower'd citadel, a
With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air:
Эрос!
Случается нам видеть, что облака имеют вид дракона, или медведя, или льва, иль башни, или скалы нависшей, иль горы с зубчатою вершиной,
или мыса с деревьями, манящими к себе: то воздуха игра, обманы зренья.
Скопировать
They will follow thee whithersoever thou goest, Salome.
and in the midst of them thou wilt be like... like unto the moon in a cloud...
Like unto the moon... in the midst of a great white cloud.
Они будут следовать за тобою повсюду, Саломея.
и, окруженная ими, ты будешь похожа на луну в окружении белых облаков...
Похожа на луну в окружении облаков.
Скопировать
and in the midst of them thou wilt be like... like unto the moon in a cloud...
Like unto the moon... in the midst of a great white cloud.
I have but a hundred,
и, окруженная ими, ты будешь похожа на луну в окружении белых облаков...
Похожа на луну в окружении облаков.
У меня их всего сотня.
Скопировать
We'll rehearse the act in heaven first.
Peter, up on your cloud.
Go ahead, Matz.
Так, давайте репетировать эпизод на небе.
Святой Петр, забирайся на облако.
Так, Матс. Текст.
Скопировать
What are you planning to do?
Wait til' that cloud gets here and then move into town.
With you and that tornado Acombar will be having himself a pretty hot night.
Что намерен делать?
- Дождусь, пока облака не дойдут досюда, и поеду в город.
- Сегодня Акомбара ждёт весёлая ночка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nimbus cloud (нимбос клауд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nimbus cloud для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нимбос клауд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
